December 21st, 2009

Nicole regatta

Занимательная лингвистика

Ну-ка, испаноговорящие френды, включите мозг!

По реке плывет топор
Из села Кукуева
Ну и пусть себе плывет
Железяка хуева.

Down the river drifts an axe
From the town of Byron
Let it float by itself
Fucking piece of iron.

А теперь мы с el_petrolero пытаемся перевести это на испанский, но что-то как-то херово складывается.

Гении, ау?! Валяйте :)


UPD вариант от mopka:

Va flotando una hacha
Por el rio Terda
Déjala seguir flotando,
Hachita de mierda.

UPD2: Вариант от xura:

Va flotando el machete
Por el rio Terda
Déjalo seguir flotando,
Trozo de la Verga

UPD3: Дело развивается:
http://el-petrolero.livejournal.com/11930.html
http://xura.livejournal.com/1160150.html

UPD4: Вариант, который видится победителем - совместное творчество xura и balda_balda:

Va flotando una hacha
Por el rio Tajo
Déjalo seguir flotando,
Hierro de carajo

UPD5: titanic2 сказал что мы нахрен перепутали род и hacha вовсе не женского, а мужского рода, в чем лично я сильно сомневаюсь (ибо словарь говорит обратное), хотя все равно мне следовало написать déjala а не déjalo, но все-таки, как народ резонно заметил, мачете для ЛатАмерики - более характерное изделие, нежели топор:

Un machete va flotando
Por el rio Tajo
Déjalo seguir así,
Hierro de carajo